В alterator встроена система автоматического перевода текстовых сообщений на язык пользователя. Для того чтобы её задействовать необходимо отметить эти сообщения в описании интерфейса специальным образом и указать название используемого словаря.
Если адрес описания интерфейса /<модуль>/foo/bar, то по умолчанию этому интерфейсу сопоставляется словарь alterator-<модуль> и соответственно имя его специально указывать не надо.
При переводе сообщения обычно используется основной словарь данного модуля (указанный специальной инструкцией или предложенный по умолчанию), но можно также использовать и другой словарь.
Пример для qt:
Инструкция po-domain задаёт основной словарь, если имя словаря не может быть легко вычисленно из адреса модуля.
Функция _ используется для получения перевода, принимает необязательный второй параметр, указывающий словарь.
Пример для html:
Необязательный атрибут #po-domain="словарь"## задаёт основной словарь, если имя не может быть вычислено автоматически.
Атрибут translate="словарь" сообщает что содержимое данного span или value данного input надо перевести, cс использованием указанного словаря, “_" означает основной словарь.
Для переводов стоит пользоваться единой базой переводов alterator-l10n. Данный пакет содержит переводы для всех модулей альтераторов. Тем самым достигается единый стиль названий (например перевод “Apply” и “Reset”). Чтобы подключить модуль к единой базе необходимо выполнить следующие действия:
После этого при каждой сборке пакета автоматически будут создаваться и размещаться в результирующем rpm-пакете) переводы для всех поддерживаемых языков. Если в вашем модуле уже были свои варианты переводов (файлы po/<language>.po), то их надо удалить.